1

Manglacharan of the Supreme - Sri Akaal Purakh

1

Manglacharan of the Supreme - Sri Akaal Purakh

ਦੋਹਰਾ

ਤੀਨੋ ਕਾਲ ਅਲਿਪਤ ਰਹਿ ਖੋਜੈਂ ਜਾਂਹਿ ਪ੍ਰਬੀਨ

teeno kaal alipat reh khojain jaanhi prabeen

The wise ones seek the Divine, who remains unattached across the three facets of time.

ਬੀਨਤਿ ਸਚਿਦਾਨੰਦ ਤ੍ਰੈ ਜਾਨਹਿਂ ਮਰਮ ਰਤੀ ਨ ॥੧॥

beenat sachidaanand trai jaanahin maram ratee n ||1||

They discern the three aspects of the Divine - Sat (Eternal Truth), Chit (Consciousness), and Anand (Bliss), yet they cannot grasp the enigma or distinctness of the Divine. ||1||

ਤਾਰ ਤਮਹਿ ਰਮ ਇਕ ਸਮਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਿਸਤਾਰ

taar tameh ram ik sameh paarabraham bisataar

ਤਾਰਤਿ ਗੁਰੂ ਜਨਾਇ ਜਿਸ ਮੋਹ ਬਿਸ਼ਯ ਬਿਸਤਾਰ ॥੨॥

taarat guroo janaae jis moh bishay bisataar ||2||

The Supreme Divine pervades all, from the smallest to the greatest, unvaryingly. Those fortunate ones who are enlightened to this truth through the Guru, find their attachments and vices completely dispelled.

ਸ੍ਵੈਯਾ

ਸਾਰਦ ਬਾਰਦ ਕੀ ਬਰਿ ਭਾ ਰਦ ਪਾਰਦ ਨਾਰਦ ਰੰਗ ਬਿਸਾਰਦ

saarad baarad kee bar bhaa rad paarad naarad rang bisaarad

ਸਾਰਦ ਚੰਦ੍ਰ ਮੁਖੀ ਦੁਤਿ ਸੁੰਦਰ ਸ਼੍ਰੀ ਗੁਨ ਸੁੰਦਰ ਬੁਧਿ ਉਦਾਰਦ

saarad chandr mukhee dut sundar shree gun sundar budh udaarad

ਦਾਰਿਦ ਦੁੰਦ ਬਿਲੰਦ ਨਿਕੰਦ ਅਨੰਦ ਅਦਾਰਿਦ ਦੀਹ ਬਿਚਾਰਦ

daarid dund biland nikand anand adaarid deeh bichaarad

ਚਾਰੁ ਦਯਾ ਨਿਧਿ ਕੇ ਪਗ ਪੰਕਜ ਬੰਦਨ ਨਾਮ ਜਪੌਂ ਬਰ ਸ਼ਾਰਦ ॥੩॥

chaar dayaa nidh ke pag pankaj bandan naam japauan bar shaarad ||3||

Shaarda, splendid and radiant like the winter clouds, gleams with the wisdom of Narad. With a face as radiant and enchanting as the moon in winter, [she] bestows noble virtues and expansive intellect. [She] eradicates profound distress and poverty, imparting bliss and inspiring deep introspection. [She is] the boundless ocean of compassion. [To her] lotus-like feet, [I offer my] reverence while reciting [her] grand name, Saardaa, oh Saraswati.

ਚਿੱਤ੍ਰਪਦਾ ਛੰਦ

ਮਾਰ ਮਨਿੰਦ ਬਿਕਾਰਨਿ ਬ੍ਰਿੰਦ ਬਿਲੰਦ ਖਗਿੰਦ ਬਲੀ ਸਮ ਮਾਰਿ

maar manind bikaaran brind biland khagind balee sam maar

ਮਾਰ ਹੰਕਾਰਹਿਂ ਕ੍ਰੋਧਹਿਂ ਲੋਭਹਿਂ ਮੋਹ ਸ ਮੂਲਹਿਂ ਦੇਤਿ ਉਪਾਰਿ

maar hankaarahin krodhahin lobhahin moh s moolahin det upaar

ਪਾਰ ਕਰੇ ਨਿਜ ਸੇਵਕ ਕੇ ਗਨ ਦੇ ਧਨ ਕੋ ਸਤਿਨਾਮ ਉਦਾਰ

paar kare nij sevak ke gan de dhan ko satinaam udaar

ਦਾਰੁਨ ਦੂਤ ਤਜੈਂ ਸੁਨਿ ਨਾਮ ਨਮੋ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਕਾਲੁ ਕੁਮਾਰ ॥੪॥

daarun doot tajain sun naam namo gur naanak kaal kumaar ||4||

Just like the mighty Garuda, Guru Nanak obliterates substantial serpent-like vices. In the same way, he eradicates the root of destructive tendencies such as arrogance, anger, greed, and attachment, thereby liberating his Sikhs. He guides his followers across the ocean-like existence by bestowing upon them the valuable gift of Satnaam, the True Name. I pay my respects to Guru Nanak, the son of Kalu, whose name instills fear in the agents of death.

ਸ੍ਵੈਯਾ

ਜਰ ਜਾਇ ਨਹੀ ਕਿਸ ਤੇ ਅਜਰੀ ਅਸ ਪਾਇ ਗਏ ਸਗਰੀ ਉਰ ਮੈਂ ਜਰ

jar jaae nahee kis te ajaree as paae ge sagaree ur main jar

ਜਰਬੇ ਜਿਨ ਕੀ ਅਵਿਲੋਕ ਜਰਾਇਕ ਦੂਰ ਕਰੀ ਗਨ ਦੋਖਨਿ ਕੀ ਜਰ

jarabe jin kee avilok jaraaeik door karee gan dokhan kee jar

ਜਰਤੇ ਬਿਸ਼ਯਾਗਨਿ ਮੈਂ ਜਨ ਜੇ ਸ਼ਰਨਾਗਤ ਹੀ ਜਲ ਨਾਮ ਰਿਦੈ ਜਰ

jarate bishayaagan main jan je sharanaagat hee jal naam ridai jar

ਜ਼ਰ ਗ੍ਯਾਨ ਦਯੋ ਹਰਿ ਦਾਰਿਦ ਮੋਹ ਨਮੋ ਗੁਰ ਅੰਗਦ ਹ੍ਵੈਂ ਨਿਤ ਹਾਜ਼ਰ ॥੫॥

zar gayaan dayo har daarid moh namo gur angad hvain nit haazar ||5||

Guru Angad Dev Ji bore within his heart that which could not be tolerated by anyone else. Yet with merely a glance, he would absolve others of their faults. His devotees, who were aflame with desires, found relief in the Guru's sanctuary. He bestowed upon them the soothing Naam (divine name) which cooled their hearts, as well as the wealth of wisdom that eradicated their ignorance and spiritual poverty. I pay my respects to Guru Angad Dev Ji, beseeching his perpetual presence.

ਚਿੱਤ੍ਰਪਦਾ ਛੰਦ

ਡਾਰਤਿ ਜੇ ਬਿਘਨਾਂ ਗਨ ਕੋ ਤਿਨ ਕੋ ਤਤਕਾਲਹਿ ਦੇਤਿ ਬਿਡਾਰਿ

ddaarat je bighanaan gan ko tin ko tatakaaleh det biddaar

ਡਾਰ ਦੁਬਿੰਸਤਿ ਭੇ ਜਗ ਮੈਂ ਸਭਿ ਕੇ ਗੁਰ ਮੂਲ ਕਿਯੋ ਵਿਸਤਾਰ

ddaar dubinsat bhe jag main sabh ke gur mool kiyo visataar

ਤਾਰਨ ਕੋ ਜਨ ਕੇ ਗਨ ਕੋ ਸਤਿਨਾਮ ਦਿਯੋ ਸੁ ਕਰੈ ਭਵ ਪਾਰ

taaran ko jan ke gan ko satinaam diyo su karai bhav paar

ਪਾਰਤਿ ਸਿੱਖ੍ਯਨਿ ਭੱਲ੍ਯਨਿ ਭੂਖਨ ਪੂਖਨ ਜ੍ਯੋਂ ਤਮ ਦੂਖਨ ਡਾਰਿ ॥੬॥

paarat sikhayan bhalayan bhookhan pookhan jayon tam dookhan ddaar ||6||

Guru Amar Das Ji promptly eradicates the numerous obstacles faced by his disciples. He is the root of Sikhi, from which sprouted the 22 Manjis, the social structure he developed, appointing 22 leaders across various districts in the subcontinent. He bestows his followers with the lifeboat of the True Name (Satnaam), which carries them across the ocean-like tumult of life. Guru Amar Das Ji, the gem of the Bhalla clan, shines like the sun, banishing the darkness of vice from his disciples' lives. I pay my respects to Guru Amar Das Ji.

ਦੋਹਰਾ

ਰਾਮ ਹਤੇ ਨ੍ਰਿਪ ਕੁਟਿਲ ਜ੍ਯੋਂ ਮਾਰ੍ਯੋ ਰਾਵਨ ਰਾਮ

raam hate nrip kuttil jayon maarayo raavan raam

ਰਾਮ ਜਥਾ ਮਗਪਾਲ ਪਰ ਸਿਖ ਤਮ ਪਰ ਗੁਰ ਰਾਮ ॥੭॥

raam jathaa magapaal par sikh tam par gur raam ||7||

Just as Parasurama vanquished wicked kings and as Rama destroyed Ravana, Guru Ram Das Ji, akin to Balarama's pursuit of Jarasandha, dispels the darkness of ignorance within his Sikhs.

ਸਾਰ ਨਿਕਾਸ੍ਯੋ ਬੇਦ ਤੇ ਜਗਤ ਦਿਖਾਇ ਅਸਾਰ

saar nikaasayo bed te jagat dikhaae asaar

ਸਾਰ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਲਈ ਨਿਜ ਜਨ ਕੀ ਸੰਸਾਰ ॥੮॥

saar guroo arajan lee nij jan kee sansaar ||8||

Guru Arjan Dev Ji distilled wisdom from the Vedas, demonstrating to the world the ephemeral nature of life through his selfless sacrifice. He guides his Sikhs, steering them across the tumultuous sea of existence with this profound wisdom.

ਸੋਰਠਾ

ਹਰਿ ਅਰਿ ਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਤੁਰਕਨ ਤਰਜੇ ਰਣ ਅਰੇ

har ar har gobind turakan taraje ran are

ਮਰੇ ਖਰੇ ਰਿਪੁ ਬ੍ਰਿੰਦ ਠਰੇ ਨਿਬਰ ਪਾਰੇ ਪਰੇ ॥੯॥

mare khare rip brind tthare nibar paare pare ||9||

Guru Hargobind swiftly vanquishes the vast Turkish [Mughal] armies, who found themselves powerless and cold, standing [in the battle of Gurusar in the Malwa region].

ਕਾਨਨ ਹਿਰਦਾ ਦਾਸ ਮ੍ਰਿਗਨਿ ਬਿਕਾਰਨਿ ਤੇ ਕਲਿਤ

kaanan hiradaa daas mrigan bikaaran te kalit

ਪੰਚਾਨਨ ਸਮ ਬਾਸ ਸ਼੍ਰੀ ਹਰਿਰਾਇ ਪ੍ਰਣਾਮ ਪਦ ॥੧੦॥

panchaanan sam baas shree hariraae pranaam pad ||10||

Oh Guru Har Rai, just as a tiger rules over the forest, you govern over the minds of your disciples, eliminating the deer-like vices within their forest-like hearts. I humbly bow to your lotus-like feet.

ਦੋਹਰਾ

ਤਨ ਮਨ ਕੇ ਦੁਖ ਦੋਖ ਗਨ ਲਖਿ ਬਨ ਸ਼ੁਸ਼ਕ ਸਮਾਨ

tan man ke dukh dokh gan lakh ban shushak samaan

ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਬਰਤਮਾ ਨਾਮ ਗੁਰ ਸ਼੍ਰੀ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਬਖਾਨ ॥੧੧॥

krishan baratamaa naam gur shree har krishan bakhaan ||11||

Oh mind, remember Guru Har Krishan. The pains and vices of the body and mind are akin to a dried-up forest. Recite Guru Har Krishan's name, which is like a fire, engulfing and burning away all these troubles.

ਬਿਸ਼ਯਾਗਨਿ ਤੇ ਸੁਸ਼ਕ ਹ੍ਵੈ ਮਨ ਤਰੁ ਕੋ ਲਗਿ ਆਂਚ

bishayaagan te sushak hvai man tar ko lag aanch

ਤੇਗ ਬਹਾਦੁਰ ਗੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾ ਇਸ ਜਲ ਕੋ ਨਿਤ ਜਾਂਚ ॥੧੨॥

teg bahaadur gur kripaa is jal ko nit jaanch ||12||

Just as a tree is dried up and consumed by fire, so too is my mind consumed by the fire of worldly desires. Guru Tegh Bahadur's grace is the cooling water. O mind, always remain thirsty for this water!

ਚਹਿਂ ਅਬਾਸ਼ਨਾ ਬਾਸ਼ਨਾ ਕਰਿ ਨਿਜ ਮਨਹਿਂ ਮਲਿੰਦ

chahin abaashanaa baashanaa kar nij manahin malind

ਸ਼੍ਰੀ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਪਦ ਲਪਟਹੁ ਲਖਿ ਅਰਬਿੰਦ ॥੧੩॥

shree gur gobind singh pad lapattahu lakh arabind ||13||

O mind, if you crave for the fragrance of a state that is free from desires, cleanse your mind and adhere to the lotus-like feet of Sri Guru Gobind Singh Ji. Just as a bumblebee clings to a lotus flower, let your mind, freed from desires, attach itself to Guru Gobind Singh Ji's teachings and guidance.

ਏਕ ਜੋਤਿ ਦਸ ਰੂਪ ਗੁਰ ਜਿਨ ਤੇ ਤਰ੍ਯੋ ਜਹਾਨ

ek jot das roop gur jin te tarayo jahaan

ਸਭਿ ਕੇ ਪਦ ਅਰਬਿੰਦ ਕੋ ਸਦਾ ਬੰਦਨਾ ਠਾਨਿ ॥੧੪॥

sabh ke pad arabind ko sadaa bandanaa tthaan ||14||

The ten Gurus, though they have ten forms, embody one divine light. Through them, the entire world found salvation. I forever bow down, in reverence, to the lotus-like feet of these ten enlightened Gurus.

ਸੂਰਜ ਗੁਰੂ ਪ੍ਰਤਾਪ ਤੇ ਬਰਨੀ ਦ੍ਵਾਦਸ਼ ਰਾਸਿ

sooraj guroo prataap te baranee dvaadash raas

ਅਸ਼ਟ ਸਾਚ ਪਤਿਸ਼ਾਹ ਕੇ ਬਰਨੇ ਬਰ ਗੁਨ ਰਾਸ ॥੧੫॥

ashatt saach patishaah ke barane bar gun raas ||15||

The splendor of the Gurus, radiant like the sun, is depicted through the twelve Raas' (Zodiac signs). Within these, the extraordinary virtues and stories of the eight true kings (from Sri Guru Angad Dev Ji to Sri Guru Tegh Bahadur Ji) are narrated.

ਦਛਣਾਇਨ ਉਤਰਾਇਣੇ ਅਯਨ ਬਨੈਂਗੇ ਦੋਇ

dachhanaaein utaraaeine ayan banainge doe

ਬਰਤਤਿ ਰੁਤ ਜੇ ਖਸ਼ਟ ਸ਼ੁਭ ਤਿਨ ਪਰ ਬਰਨਨ ਹੋਇ ॥੧੬॥

baratat rut je khashatt shubh tin par baranan hoe ||16||

Two Ayana-s (solstices), Dakshinayana (Summer Solstice) and Uttaraayana (Winter Solstice), will be described. Following that, the narratives of the six auspicious Rut-s (seasons) will unfold.

ਪ੍ਰਥਮ ਕਰੀ ਕਵਿਤਾ ਰੁਚਿਰ ਸ਼੍ਰੀ ਨਾਨਕ ਪਰਕਾਸ਼

pratham karee kavitaa ruchir shree naanak parakaash

ਪੂਰਬਾਰਧ ਉਤਰਾਰੑਧ ਇਮ ਬਰਨੇ ਗੁਨ ਰਾਸ ॥੧੭॥

poorabaaradh utaraaradh im barane gun raas ||17||

First, I composed a delightful poem, the illumination of Sri Nanak (Sri Nanak Prakash), systematically categorising it into the Poorabardh (first half) and Uttarardh (second half), within which I have narrated this treasury of virtues.

ਅਬਿ ਕਲਗ਼ੀਧਰ ਕੀ ਕਥਾ ਖਸ਼ਟ ਰੁਤਨ ਪਰ ਹੋਇ

ab kalageedhar kee kathaa khashatt rutan par hoe

ਗੁਰ ਪ੍ਰਤਾਪ ਸੂਰਜ ਭਯੋ ਯਾਂ ਤੇ ਸਭਿ ਗਤਿ ਜੋਇ ॥੧੮॥

gur prataap sooraj bhayo yaan te sabh gat joe ||18||

Now, I will embark on narrating the story of Kalgidhar Patshaah (the plume wearing Guru - Sri Guru Gobind Singh Ji), partitioning it among the six Rut-s (seasons). Thus, [this granth], the Gur Pratap becomes like the Sun, in which these [twelve zodiac signs and] six seasons can be seen as the movement of the Sun.

ਕਥੋਂ ਕਥਾ ਕੋ ਜਥਾਮਤਿ ਤਥਾ ਸੁਨਹੁਂ ਸਿਖ ਸੰਤ

kathon kathaa ko jathaamat tathaa sunahun sikh sant

ਹੁਇ ਪ੍ਰਸੰਨ ਵਰ ਦੀੀਜਅੇ ਮਿਲਹਿਂ ਗੁਰੂ ਭਗਵੰਤ ॥੧੯॥

hue prasan var deeejae milahin guroo bhagavant ||19||

"I am performing this katha (discourse) to the best of my understanding and intellect. O Sikhs, O Saints, listen to this. If you are pleased, bestow upon me your blessings so that I may have the opportunity to unite with Guru Bhagwant (Guru Gobind Singh Ji), the divine manifestation of the Lord.

ਜਿਨ ਕੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਟਾਛ ਤੇ ਹਲਤ ਪਲਤ ਸੁਖ ਪਾਇਂ

jin kee kripaa kattaachh te halat palat sukh paaein

ਸੋ ਕ੍ਯੋਂ ਮਨਹੁਂ ਬਿਸਾਰੀਐ ਰਾਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬਸਾਇ ॥੨੦॥

so kayon manahun bisaareeai raakhahu ridai basaae ||20||

Through the grace of [the Guru], we obtain happiness in this life and the next, why should we forget such an entity from our minds? Let's keep them enshrined in our hearts forever.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਿੱਖਨਿ ਕੇ ਉਚਿਤ ਸਤਿਗੁਰ ਕਥਾ ਬਚਿੱਤ੍ਰ

satigur sikhan ke uchit satigur kathaa bachatr

ਸੁਨੀਅਹਿ ਮਿੱਤ੍ਰ ਇਕੱਤ੍ਰ ਚਿਤ ਸੁਨਹੁ ਸਮਸਤ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ॥੨੧॥

suneeeh mitr ikatr chit sunahu samasat pavatr ||21||

It is apt for the Sikhs (disciples) of the Satguru to hear the wonderful tales of the Satguru. O friends, come together with focused minds, and listen to these immaculate stories.

[ਚਰਿੱਤ੍ਰ ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਜੀ ਦੇ] ਸ੍ਵੈਯਾ

ਰਸ ਬੀਰ ਭਰੇ ਜਨ ਧੀਰ ਕਰੇ ਬਹੁ ਪੀਰ ਹਰੇ ਭਵ ਫੰਧਨ ਕੇ

ras beer bhare jan dheer kare bahu peer hare bhav fandhan ke

[O Guru Gobind Singh]; brimming with heroic spirit, providing perseverance to His devotees, removes their pains and the shackles of this world.

ਸੁਖ ਮੂਲ ਭਲੇ ਰਿਪੁ ਸੂਲ ਮਿਲੇ ਅਨਕੂਲ ਢਲੇ ਅਘਕੰਦਨ ਕੇ

sukh mool bhale rip sool mile anakool dtale aghakandan ke

He is truly the root of all happiness, always satisfying to His devotees; by impaling the enemies, He destroys all the pains of His devotees.

ਸਿਖ ਪਾਠ ਹਿਲੇ ਦੁਖ ਦੋਖ ਦਲੇ ਕਰ ਕਾਜ ਚਲੇ ਸੁ ਅਨੰਦਨ ਕੇ

sikh paatth hile dukh dokh dale kar kaaj chale su anandan ke

Those Sikhs who love His Bani have the pains from their sins destroyed and their affairs are straightened, experiencing great bliss.

ਅਤਿ ਮਿੱਤ੍ਰ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਬਚਿੱਤ੍ਰ ਚਰਿੱਤ੍ਰਤਿ ਤੇਗ ਬਹਾਦੁਰ ਨੰਦਨ ਕੇ ॥੨੨॥

at mitr pavatr bachatr charatrat teg bahaadur nandan ke ||22||

Extremely filled with love, His form is pure and indescribable - such is the son of Guru Tegh Bahadur. ||22||

ਥਿਤ ਦਾ ਚਿਤ ਕੀ ਨਿਤ ਦਾ ਬਿਤ ਕੀ ਹਿਤ ਦਾ ਨਿਤ ਕੀ ਸੁਨਿ ਹੰਤ ਜਰੀ

thit daa chit kee nit daa bit kee hit daa nit kee sun hant jaree

The tales of the Guru fortify one's determination, provide the wealth of the Name daily, and foster affection in one's heart. Listening to them vanquishes one's arrogance.

ਸ਼ਰਧਾ ਗੁਰ ਕੀ ਸੁਧ ਦਾ ਉਰ ਕੀ ਹਰਤਾ ਜੁਰ ਕੀ ਸੁਖ ਪੁੰਜ ਜਰੀ

sharadhaa gur kee sudh daa ur kee harataa jur kee sukh punj jaree

These tales establish faith in the Guru and purity in one's heart, abolishing pains - they are like a herb that brings profound peace.

ਸਭ ਸਾਰ ਮਥਾ ਘ੍ਰਿਤ ਆਰ ਜਥਾ ਇਹ ਚਾਰੁ ਕਥਾ ਅਜਰਾਨ ਜਰੀ

sabh saar mathaa ghrit aar jathaa ih chaar kathaa ajaraan jaree

Extracting the essence of all these stories, akin to churning butter from milk, these mesmerizing, wondrous tales do not age - they are timeless.

ਗੁਨ ਬ੍ਰਿੰਦ ਗੁਬਿੰਦ ਮ੍ਰਿਗਿੰਦ ਮੁਕੰਦ ਅਨੰਦ ਬਿਲੰਦ ਜਰਾਉ ਜਰੀ ॥੨੩॥

gun brind gubind mrigind mukand anand biland jaraau jaree ||23||

Guru Gobind Singh, the deliverer of salvation, his immense virtues are embedded like jewels in this Katha, bestowing immense bliss - akin to precious gems, these tales. ||23||

[ਭੁੱਲ ਚੁੱਕ ਦੀ ਮਾਫੀ] ਚੌਪਈ

ਸੁਮਤਿਵੰਤ ਪ੍ਰੇਮੀ ਸਤਿ ਸੰਗਤਿ

sumativant premee sat sangat

ਜੇ ਸੁਨਿ ਹੈਂ ਗੁਰ ਜਸ ਕਰਿ ਪੰਗਤਿ

je sun hain gur jas kar pangat

ਸਭਿ ਕੇ ਚਰਨ ਬੰਦਨਾ ਕਰੌਂ

sabh ke charan bandanaa karauan

ਮਤਿ ਥੋਰੀ ਤੇ ਪੁਨ ਪੁਨ ਡਰੌਂ ॥੨੪॥

mat thoree te pun pun ddarauan ||24||

So, to the True Congregation, the wise and those who love the Guru, who come together to listen to the praises of the Guru, I offer my salutations at your feet. My intellect is limited and I am perpetually afraid of erring.

ਭੂਲ ਚੂਕ ਹੁਇਂ ਦੂਖਨ ਜਮਾ

bhool chook huein dookhan jamaa

ਸੁਨਿ ਨਹਿਂ ਤਰਕਹਿਂ ਕੀਜਹਿ ਛਿਮਾ

sun nahin tarakahin keejeh chhimaa

ਇਸ ਹਿਤ ਬਿਨਯ ਕਰੌਂ ਕਰ ਜੋਰਿ

eis hit binay karauan kar jor

ਸਭਿ ਸ਼੍ਰੋਤਨਿ ਕੇ ਚਰਨ ਨਿਹੋਰਿ ॥੨੫॥

sabh shrotan ke charan nihor ||25||

If there have been many oversights and errors in my speech, I request you not to hold them against me but to forgive me. I make this humble request to all the listeners with hands clasped together, I respectfully bow to your feet.

ਸ਼੍ਰੀ ਅੰਮ੍ਰਤਸਰ ਆਦਿ ਬਸੰਤਿ

shree amratasar aad basant

ਗੁਰ ਥਲ ਅਵਚਲ ਨਗਰ ਪ੍ਰਜੰਤ

gur thal avachal nagar prajant

ਜਿਤ ਕਿਤ ਸਭਿ ਧਰਨੀ ਪਰ ਬ੍ਯਾਪਤਿ

jit kit sabh dharanee par bayaapat

ਸਿੱਖਨਿ ਗਨ ਸਿੰਘ ਗੁਰ ਜਹਿਂ ਜਾਪਤਿ ॥੨੬॥

sikhan gan singh gur jahin jaapat ||26||

From Sri Amritsar Sahib to the unwavering city, the Guru's abode in Abchal Nagar [Hazur Sahib], and to all other Gurdwaras, wherever in the world, Sikhs and Singhs recite and remember the Guru's name, they have permeated.

ਅਰਜ਼ ਗੁਜ਼ਾਰੋਂ ਜੋਰਤਿ ਹਾਥਾ

araz guzaaron jorat haathaa

ਬੰਦੋਂ ਧਰ ਪਰ ਧਰਿ ਧਰਿ ਮਾਥਾ

bandon dhar par dhar dhar maathaa

ਹੋਇ ਨ੍ਰਿਬਿਘਨ ਕਥਾ ਗੁਰ ਪੂਰੀ

hoe nribighan kathaa gur pooree

ਛੰਦ ਬੰਦ ਮਾਧੁਰਤਾ ਰੂਰੀ ॥੨੭॥

chhand band maadhurataa rooree ||27||

[In front of all them] I place both my hands together in a request, while bowing over and over again, placing my head on the ground, that they bless me with the ability to write the Guru's Tales in delightful sweet poetry by removing all my obstacles.

ਗੁਰ ਸਿਖ ਸਿੰਘ ਸਗਲ ਜਗ ਬ੍ਯਾਪਤ

gur sikh singh sagal jag bayaapat

ਕਰਿ ਇਸ਼ਨਾਨ ਗੁਰੂ ਨਿਤ ਜਾਪਤਿ

kar ishanaan guroo nit jaapat

ਤਿਨ ਸਭਿਹਿਨਿ ਕੇ ਚਰਨ ਮਨਾਊਂ

tin sabhihin ke charan manaaoon

ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਗ੍ਰਿੰਥ ਵਰ ਪਾਊਂ ॥੨੮॥

pooran hoe grinth var paaoon ||28||

Across the entire world, Sikhs and Singhs who bathe daily and continually chant 'Guru', I bow in homage to their lotus feet. Their blessings will usher in the successful completion of this sacred scripture.

ਗੁਰੂ ਸਰੂਪ ਖਾਲਸਾ ਸਾਰੋ

guroo saroop khaalasaa saaro

ਹਤੋ ਸ਼ੱਤ੍ਰੁ ਕਰਿ ਜੰਗ ਅਖਾਰੋ

hato shatru kar jang akhaaro

ਨਿਸ ਦਿਨ ਸਿਮਰਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੂ

nis din simareh satigur naamoo

ਤਿਨ ਸਭਿਹਿਨਿ ਕੇ ਚਰਨ ਪ੍ਰਨਾਮੂ ॥੨੯॥

tin sabhihin ke charan pranaamoo ||29||

To all the Khalsa, the Guru's Form, who destroy the oppressors on the battlefield, who everyday meditate upon the name of the True Guru, to them all, I bow to their lotus-feet.

ਬ੍ਰਹਮਗ੍ਯਾਨ ਹਰਿ ਭਗਤ ਖਜ਼ਾਨਾ

brahamagayaan har bhagat khazaanaa

ਸਾਗਰ ਜਗਤ ਜਹਾਜ ਸਮਾਨਾ

saagar jagat jahaaj samaanaa

ਸੰਗਤਿ ਅਪਨੀ ਸਗਲ ਉਧਾਰਨ

sangat apanee sagal udhaaran

ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਗੁਰ ਕੀਨਿ ਉਚਾਰਨ ॥੩੦॥

guroo granth gur keen uchaaran ||30||

The Guru Granth Sahib, a repository of Divine knowledge and devotion to Hari (God), is like a ship that can ferry the entire world across the ocean of life. The sacred scripture, declared as the Guru by the Sikh Gurus, was voiced with the purpose of delivering salvation to its congregation.

ਜਿਸ ਮਹਿਂ ਜ਼ਾਹਰ ਜਾਗਤਿ ਜੋਤਿ

jis mahin zaahar jaagat jot

ਸਿੱਖ੍ਯਨਿ ਅਭਿਮਤਿ ਪੂਰਨ ਹੋਤਿ

sikhayan abhimat pooran hot

ਭੁਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਦਾਇਕ ਜਗਨਾਥਾ

bhugat mukat daaeik jaganaathaa

ਨਮੋ ਕਰੋਂ ਧਰ ਪਰ ਧਰਿ ਮਾਥਾ ॥੩੧॥

namo karon dhar par dhar maathaa ||31||

[Contained within the Guru Granth Sahib is] the illuminating light of life, capable of fulfilling any wish of its Sikh devotees. This universal master, bestower of both worldly comforts and spiritual liberation, is supremely worthy of our homage. [Thus, I reverently bow] placing my forehead to the ground in salute [to the Guru Granth Sahib].

ਲਾਖਹੁਂ ਲਿਖੇ ਧਰਾਤਲ ਸਾਰੇ

laakhahun likhe dharaatal saare

ਪਠਹਿਂ ਸੁਨਹਿਂ ਸਿਖ ਵਾਰ ਨ ਪਾਰੇ

patthahin sunahin sikh vaar na paare

ਸਕਲ ਕਾਮਨਾ ਲਹੀਅਤਿ ਜਿਸਤੇ

sakal kaamanaa laheeat jisate

ਅੰਤ ਸਮੈਂ ਕੈਵਲ ਹੁਇ ਤਿਸਤੇ ॥੩੨॥

ant samain kaival hue tisate ||32||

I offer salutations to the countless written saroops (forms) [of the Guru Granth Sahib that are] spread across the Earth. The sacred verses are read and listened to by Sikhs, who can never exhaust its limitless wisdom. The Guru Granth Sahib fulfills all the desires of its devotees and grants them liberation at the end of their life's journey.

ਭੂਤ ਭਵਿੱਖ੍ਯ ਸਿੱਖ ਨਹਿਂ ਗਿਨਤੀ

bhoot bhavakhay sikh nahin ginatee

ਤੇ ਅਬਿ ਸਭਿਨਿ ਅੱਗ੍ਰ ਮਮ ਬਿਨਤੀ

te ab sabhin agr mam binatee

ਬਿਨਸਹਿਂ ਬਿਘਨ ਗ੍ਰੰਥ ਹੁਇ ਪੂਰਾ

binasahin bighan granth hue pooraa

ਜਿਸ ਮਹਿਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕੋ ਜਸ ਰੂਰਾ ॥੩੩॥

jis mahin satigur ko jas rooraa ||33||

I humbly present this plea before the countless Sikhs, past and future, whose number is beyond comprehension. May all obstacles be removed, allowing for the successful completion of this text. This text is filled with the beautiful praise of the True Guru, encapsulating the divine essence within.

ਸੰਤ ਸਿੰਘ ਗੁਰ ਅੱਖਰ ਦਾਤਾ

sant singh gur akhar daataa

ਨਮੋ ਕਰੌਂ ਤਿਨ ਪਦ ਜਲ ਜਾਤਾ

namo karauan tin pad jal jaataa

ਦੇਵਾ ਸਿੰਘ ਪਿਤਾ ਮਮ ਨਾਮੂ

devaa singh pitaa mam naamoo

ਤਿਨ ਕੇ ਪਦ ਅਰਬਿੰਦ ਪ੍ਰਣਾਮੂ ॥੩੪॥

tin ke pad arabind pranaamoo ||34||

I prostrate before my revered teacher, Sant Singh Giani, my 'vidyaguru' (bestower of knowledge), honouring his lotus-like feet. Similarly, I offer my deepest respects to my father, Deva Singh, venerating his noble, lotus-like feet.

ਨਿਜ ਮਾਤਾ ਕੋ ਕਰਿ ਅਭਿਬੰਦਨ

nij maataa ko kar abhibandan

ਕਥੌਂ ਕਥਾ ਕਲਿ ਕਲੁਖਨਿਕੰਦਨ

kathauan kathaa kal kalukhanikandan

ਸੁਨੀਅਹਿ ਗਨ ਸ਼੍ਰੋਤਾ ਸਵਧਾਨਾ

suneeeh gan shrotaa savadhaanaa

ਇਕ ਮਨ ਹੋਇ ਧਰਹੁ ਨਿਜ ਕਾਨਾ ॥੩੫॥

eik man hoe dharahu nij kaanaa ||35||

I offer my deepest respects to my beloved mother before I commence reciting [the tales of Guru Gobind Singh], which destroys the sins of the Kalyug. I call upon all the listeners! Unite your minds and focus your ears attentively.

ਮਹਿਂਮਾ ਕਹਿਂ ਲਗ ਕਹੇ ਸੁਨਾਵੌਂ

mahinmaa kahin lag kahe sunaavauan

ਗੁਰ ਜਸ ਜਿਸ ਮਹਿਂ ਰੁਚਿਰ ਬਨਾਵੌਂ

gur jas jis mahin ruchir banaavauan

ਗੁਰ ਸ਼ਰਧਾ ਕੋ ਉਰ ਅਧਿਕਾਵਤਿ

gur sharadhaa ko ur adhikaavat

ਜਿਸ ਤੇ ਭੁਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਸਿਖ ਪਾਵਤਿ ॥੩੬॥

jis te bhugat mukat sikh paavat ||36||

How can I adequately convey the magnificence of these narratives? To what extent can my words capture their essence? Through these captivating tales, I have beautifully crafted the praises of the Guru. These accounts instill deep devotion in the hearts of listeners, enabling Sikh disciples to attain both bhugti (worldly prosperity) and mukti (spiritual liberation).

ਸਕਲ ਕਾਮਨਾ ਦੇਵਨਹਾਰੀ

sakal kaamanaa devanahaaree

ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਕੇ ਕਲਮਲ ਹਾਰੀ

anik janam ke kalamal haaree

ਸੁਨਹਿ ਗ੍ਰੰਥ ਸਭਿ ਹੁਇ ਗੁਨ ਗ੍ਯਾਤਾ

suneh granth sabh hue gun gayaataa

ਸਰਬ ਚਰਿੱਤ੍ਰ ਲਖਹਿ ਬੱਖ੍ਯਾਤਾ ॥੩੭॥

sarab charatr lakheh bakhayaataa ||37||

It bestows upon us all that we can aspire for, eradicating the stains of numerous past lives. Those who attentively listen to the complete scripture will gain profound understanding of all virtues and become acquainted with the glorious achievements of the Guru.

ਦੁਸ਼ਟ ਬਿਡਾਰਨ ਦਾਸ ਉਧਾਰਨਿ

dushatt biddaaran daas udhaaran

ਇੱਤ੍ਯਾਦਿਕ ਕੀਨੇ ਜਿਮ ਕਾਰਨ

eitayaadik keene jim kaaran

ਸੁਨਹਿ ਸਰਬ ਕੋ ਸਾਰ ਪਛਾਨੈ

suneh sarab ko saar pachhaanai

ਪੁੰਨ ਉਪਾਇ ਪਾਪ ਗਨ ਹਾਨੈਂ ॥੩੮॥

pun upaae paap gan haanain ||38||

They vanquished their adversaries and rescued their devotees, accomplishing various remarkable feats. By attentively listening to the entirety of these narratives, one grasps the essence and acquires virtues, while great vices are eradicated.

ਹੁਇ ਚਿਤ ਚੌਂਪ ਜੁ ਪ੍ਰੇਮੀ ਸਿੱਖ੍ਯ

hue chit chauanp ju premee sikhay

ਪਠਹਿ ਸੁਨਹਿ ਅਬਿ ਕਿਧੌਂ ਭਵਿੱਖ੍ਯ

pattheh suneh ab kidhauan bhavakhay

ਨਹਿਂ ਦੂਖਨ ਕੁਛ ਰਿਦੈ ਬਿਚਾਰੋ

nahin dookhan kuchh ridai bichaaro

ਪਾਵਨ ਗੁਨ ਗਨ ਕੋ ਮਨ ਧਾਰੋ ॥੩੯॥

paavan gun gan ko man dhaaro ||39||

Beloved Sikhs, whether in the present or the future, who are attentively reading or listening to these narratives, I beseech you to wholeheartedly embrace the profound teachings without dwelling on any perceived imperfections. Let the sublime virtues embedded within these stories resonate deeply within your hearts.